Na jakie rzeczy trzeba zwracać uwagę przy zamawianiu tłumaczeń prawniczych?

Spora część zamówień tekstowych oznacza nie tylko samo kreowanie contentu, co jego tłumaczenie. Języki tłumaczeń są znane, w każdej możliwej gałęzi tematycznej, jednak niezależnie od gatunku tekstu przoduje język angielski. O ile tłumaczenia zwięzłych opisów nie wydają się pracochłonne, to przy materii o charakterze urzędowym tłumaczenie staje się trudniejsze i bardziej wymagające.

Continue reading “Na jakie rzeczy trzeba zwracać uwagę przy zamawianiu tłumaczeń prawniczych?” »